木曜日にペルー料理のレストランに行く。
Jeudi, je vais au restaurant de la cuisine péruvienne.
そのレストランは、川崎駅の北にある。
Le restaurant est au nord de la gare de Kawasaki.
川崎駅から歩いて四分かかる。
Il faut quatre minutes de la gare Kawasaki à pied.
私はローストチキンを食べた。
Je mange un poulet du rôti.
2011年3月8日火曜日
2011年3月1日火曜日
京都大学入試でカンニング発覚
京都大学の入学試験で、誰かがカンニングする。
Quelqu'un triche au examen d'entrée d'Université Kyoto.
京都大学のほかに、早稲田大学、同志社大学、立教大学などで事件が起きる。
à l'exception de Université Kyoto, les crime se passent à Université Waseda, à Université Doshisha et à Université Rikkyo.
犯人はインタネットを使って正解を尋ねる。
Le criminel demande les réponses correcte sur l'Internet.
インターネットに記録達が残っている。
Les questions et les réponses sont laissées sur l'Internet.
私は彼の質問と、誰かの答えを読む。
Je lis les questions et les réponses.
確率の問題では、答えが間違っている。
A une question de probabilité, le réponse n'est pas correct.
犯人は間違った答えを写したのだろうか?
Est-ce que le criminel copie le réponse?
数学の問題は京都大学にしてはとても易しい。
Je pense que les questions de mathématique sont très simple pour Université Kyoto.
私は答えることが出来る。
Je peux répondre les questions tout seul.
これはゆとり教育の影響だろうか?
Est-ce que c'est influence de "ゆとり教育"?
しかし、和文英訳の問題は、難しい。
Mais les questions de traduction en anglais sont difficile.
高校生が、あれらを翻訳できるのだろうか?
Est-ce que les lycéens peuvent les traduire?
これはとても疑わしい。
C'est très soupçonneux.
インターネットの誰かの解答も、素晴らしいものではない。
Les réponses de l'Internet ne sont pas splendide.
京都大学以外の問題も見てみた。
Je lis les questions à l'exception de l'Université Kyoto.
和文英訳はやはり難しかった。
Les traductions en anglais sont aussi difficile.
多分、大学は完璧な解答を期待していない。
Probablement l'université n'espère pas les parfaites réponses.
Quelqu'un triche au examen d'entrée d'Université Kyoto.
京都大学のほかに、早稲田大学、同志社大学、立教大学などで事件が起きる。
à l'exception de Université Kyoto, les crime se passent à Université Waseda, à Université Doshisha et à Université Rikkyo.
犯人はインタネットを使って正解を尋ねる。
Le criminel demande les réponses correcte sur l'Internet.
インターネットに記録達が残っている。
Les questions et les réponses sont laissées sur l'Internet.
私は彼の質問と、誰かの答えを読む。
Je lis les questions et les réponses.
確率の問題では、答えが間違っている。
A une question de probabilité, le réponse n'est pas correct.
犯人は間違った答えを写したのだろうか?
Est-ce que le criminel copie le réponse?
数学の問題は京都大学にしてはとても易しい。
Je pense que les questions de mathématique sont très simple pour Université Kyoto.
私は答えることが出来る。
Je peux répondre les questions tout seul.
これはゆとり教育の影響だろうか?
Est-ce que c'est influence de "ゆとり教育"?
しかし、和文英訳の問題は、難しい。
Mais les questions de traduction en anglais sont difficile.
高校生が、あれらを翻訳できるのだろうか?
Est-ce que les lycéens peuvent les traduire?
これはとても疑わしい。
C'est très soupçonneux.
インターネットの誰かの解答も、素晴らしいものではない。
Les réponses de l'Internet ne sont pas splendide.
京都大学以外の問題も見てみた。
Je lis les questions à l'exception de l'Université Kyoto.
和文英訳はやはり難しかった。
Les traductions en anglais sont aussi difficile.
多分、大学は完璧な解答を期待していない。
Probablement l'université n'espère pas les parfaites réponses.
登録:
コメント (Atom)